Total search result: 201 (748 milliseconds) |
ارسال یک معنی جدید |
|
|
|
|
Menu
|
Deutsch |
Persisch |
Menu
|
|
Er kann nicht sitzen, geschweige denn gehen. U |
او [مرد] نمی تواند بنشیند چه برسد به راه برود. |
|
|
معنی که میخواستی رو پیدا نکردی؟ برو تو این صفحه تا از دیگرون کمک بگیری.
|
Other Matches |
|
|
Wir wissen nicht, wie die Welt in 20 Jahren aussieht, geschweige denn in 100 Jahren. U |
ما نمی دانیم دنیا در ۲۰ سال آینده چه جور تغییر می کند چه برسد به ۱۰۰ سال آینده. |
|
|
Sie hat sich nicht für meine Probleme interessiert, geschweige denn, dass sie mir geholfen hat. U |
مشکلاتم برای او [زن] بی اهمیت بودند گذشته از کمک به من. |
|
|
geschweige denn U |
چه برسد به |
|
|
Warum denn nicht? U |
آخه چرا نه؟ [ روزمره ] |
|
|
Warum denn nicht? U |
خوب چرا نه؟ |
|
|
jemandem sagen, er kann [soll] sich brausen gehen <idiom> U |
به کسی بگویند برود بمیرد [اصطلاح روزمره] [اتریش] |
|
|
Der Verurteilte kann zwischen Recht und Unrecht [kann Recht von Unrecht] nicht unterscheiden. U |
این مجرم نمی تواند بین درست و نادرست را تشخیص [تشخیص درست را از نادرست] بدهد. |
|
|
Iss den Lachs, denn er hält sich nicht bis morgen. U |
ماهی آزاد را بخور چونکه تا فردا نمی شود نگه اش داشت. |
|
|
Ich kann nicht mehr. U |
من دیگر نمی توانم ادامه بدهم. |
|
|
Ich kann es nicht ändern. <idiom> U |
من نمیتونم کمکی کنم. |
|
|
Das kann so nicht bleiben! <idiom> U |
این جسارت است ! [اصطلاح روزمره] |
|
|
Da kann etwas nicht stimmen. U |
باید اشتباهی شده باشد. |
|
|
Ich kann nicht anders. <idiom> U |
کاری از دست من برنمی آد |
|
|
Ich kann nicht mehr. U |
من سیر شدم [هستم] . [اصطلاح روزمره] |
|
|
Das kann so nicht bleiben! <idiom> U |
این اهانت است ! [اصطلاح روزمره] |
|
|
Ich kann nicht schlafen. U |
من نمی توانم بخوابم. |
|
|
Ich kann nicht anders. <idiom> U |
من نمیتونم کمکی کنم. |
|
|
Da kann etwas nicht stimmen. U |
باید اشتباهی روی داده باشد. |
|
|
Ich kann nicht klagen. U |
من گله ای ندارم. [من راضی هستم] |
|
|
Das kann so nicht bleiben! <idiom> U |
این گستاخی است ! [اصطلاح روزمره] |
|
|
Ich kann es nicht ändern. <idiom> U |
کاری از دست من برنمی آد |
|
|
Man kann nicht beides haben. <idiom> U |
نمی توانی هم خدا را بخواهی و هم خرما. |
|
|
Ich kann Ihnen nicht helfen. U |
من نمی توانم به شما کمک کنم. |
|
|
Schneller kann ich nicht laufen. U |
من تندتر دیگر نمی توانم بدوم. |
|
|
Ich kann mir nicht helfen. <idiom> U |
کاری از دست من برنمی آد |
|
|
Ich kann mir nicht helfen. <idiom> U |
من نمیتونم کمکی کنم. |
|
|
Man kann nicht sagen [ wissen] , was er tut. U |
معلوم نیست او چه کاری می کند. |
|
|
Man kann sich nicht auf ihn verlassen. U |
آدم نمی تونه به او [مرد] اتکا کنه. |
|
|
Man kann nicht auf zwei Hochzeiten tanzen. <idiom> U |
نمی توانی هم خدا را بخواهی و هم خرما. [اصطلاح] |
|
|
Man kann sich nicht auf ihn verlassen. U |
نمیشود به او [مرد] اتکا کرد. |
|
|
Ich kann es nicht mit meinem Gewissen vereinbaren, ... U |
من این را نمی توانم به وجدانم وفق بدهم ... |
|
|
Man kann nicht über seinen eigenen Schatten springen. <idiom> U |
آدم نمی تواند غریزه اش را ترک کند [تغییر دهد] . [اصطلاح روزمره] |
|
|
Ich kann das Fenster nicht öffnen [schliessen] [zuschliessen] . U |
من پنجره را نمی توانم باز کنم [ببندم] [قفل کنم] . |
|
|
wobei ich Ihnen aber im Augenblick nicht sagen kann, ob ... U |
گرچه که من فعلا نمی توانم به شما اطلاعاتی بدهم که آیا ... |
|
|
gewachsenes System, das nicht mehr weiterentwickelt werden kann U |
سیستم رشد کرده ای که دیگر قابل توسعه نباشد |
|
|
Man kann nicht den Fünfer und das Weggli haben. <idiom> U |
نمی توانی هم خدا را بخواهی و هم خرما. [اصطلاح] [درسوییس] |
|
|
Der Schaden kann nicht aus Versehen verursacht worden sein. U |
آسیب نمی تواند به طور تصادفی پیش آمده باشد. |
|
|
Ich denke an ein zweites Kind, denn ich werde auch nicht jünger. U |
من به فکر داشتن کودک شماره دو هستم چون من که جوانترنمی شوم . |
|
|
Ich kann mir nicht vorstellen, dass er mit dieser Arbeit zurechtkommt. U |
من نمی توانم در ذهنم مجسم بکنم که او [مرد] ازعهده این کار بر آید. |
|
|
Die Bibliothek kann mittlerweile ihre zentralen Aufgaben nicht mehr erfüllen. U |
این کتابخانه در عین حال در وضعی نیست که بتواند خدمات مرکزی خود را انجام دهد. |
|
|
Ich habe es vorher niemandem gesagt, denn ich wollte es nicht verschreien [nichts verschreien] . U |
من قبل از آن به هیچکس نگفتم چونکه نخواستم [هیچ چیزی] جادو بشود. |
|
|
Ich kann nicht richtig und genau Deutsch sprechen, weil ich seit ein paar Monaten in Deutschland angekommen bin. Ich bin dabei mir langsam Deutsch beizubringen. |
من نمیتوانم درست وصحیح آلمانی حرف بزنم چون چند ماه است که به کشور شما آمدم. کم کم دارم یاد میگیرم. |
|
|
sitzen U |
نشستن [در این حالت بودن] |
|
|
sitzen |
نشستن |
|
|
Ich bin nicht besonders hungrig, also koche bitte nicht für mich alleine. U |
من خیلی گرسنه نیستم، پس لطفا بحساب من آشپزی نکن. |
|
|
im Schmollwinkel sitzen U |
در قهر بودن |
|
|
beim Sitzen <adv.> U |
هنگام نشستن |
|
|
beim Sitzen <adv.> U |
موقع نشستن |
|
|
Modell sitzen U |
قیافه گرفتن [برای عکسبرداری ] |
|
|
im Schmollwinkel sitzen U |
در گوشه ای نشستن و قهر کردن [اصطلاح مجازی] |
|
|
Wenn ich das durchstehen kann, kann ich alles durchstehen. U |
اگر من بتوانم طاقت این رابیاورم همه چیز را می توانم تحمل کنم. |
|
|
im gleichen Boot sitzen <idiom> U |
درشرایطی مشابه بودن [اصطلاح مجازی] |
|
|
in der Badewanne sitzen U |
در وان حمام نشستن |
|
|
in der Klemme sitzen <idiom> U |
در مخمصه بودن |
|
|
am [hinterm] Steuer sitzen U |
رانندگی کردن |
|
|
auf der Bank sitzen U |
روی نیمکت نشستن |
|
|
auf dem Trockenen sitzen U |
سرگردان شدن |
|
|
Darf ich hier sitzen? U |
اجازه دارم اینجا بنشینم؟ |
|
|
auf dem Trockenen sitzen U |
دربدر شدن |
|
|
ganz schön in der Patsche sitzen <idiom> U |
بدجور در وضعیت دشواری بودن [اصطلاح روزمره] |
|
|
denn <conj.> U |
زیرا |
|
|
denn <conj.> U |
چونکه |
|
|
denn <conj.> U |
برای اینکه |
|
|
denn <conj.> U |
چون |
|
|
Wir sitzen alle in einem [im selben] Boot. U |
ما همه در یک موقعیت مشابه هستیم. |
|
|
Nun denn! U |
خوب درست است! |
|
|
Was hat er denn verbrochen? U |
[مگر] او [مرد] چه خطایی [جرمی] کرده است؟ |
|
|
Wo drückt es dich denn? U |
چه باکت است؟ |
|
|
Wo drückt es dich denn? U |
چی ناراحتت می کند؟ |
|
|
Wo drückt es dich denn? U |
چی نگرانت می کند؟ |
|
|
es sei denn, dass <conj.> U |
مگر |
|
|
es sei denn, dass <conj.> U |
مگر اینکه |
|
|
es sei denn, dass <conj.> U |
جز اینکه |
|
|
Was geht denn hier ab? U |
اینجا چه خبر است؟ [وقتی قضیه نامفهوم است] [اصطلاح روزمره] |
|
|
Was habe ich denn davon? <idiom> U |
این چه سودی برای من دارد؟ |
|
|
Was hast du denn nun wieder gemacht? U |
حالا دیگر دوباره چه کار کردی؟ |
|
|
Was soll der Spaß denn kosten? U |
چقدر خرج روی دستم می افتد؟ |
|
|
Was hast du denn jetzt wieder angestellt? U |
حالا دیگر چه کار کردی ؟ [کاری خطا یا فضولی] |
|
|
Auf was hast du denn heute Appetit? U |
امروز تو به چه اشتها داری؟ |
|
|
Hab ich [denn] etwas anderes gesagt? U |
مگر من چیز دیگری گفتم [ادعا کردم] ؟ |
|
|
Was ist denn jetzt [nun schon wieder] ? U |
حالا دیگر چه خبر است؟ |
|
|
gehen U |
رفتن |
|
|
gehen U |
رفتن |
|
|
gehen |
راه رفتن |
|
|
zu Fuß gehen U |
پیاده رفتن |
|
|
verlustig gehen U |
ضبط کردن |
|
|
in Klausur gehen U |
نشست محرمانه داشتن [بخصوص سیاست] |
|
|
paarweise gehen U |
دو نفر دو نفر کردن [برای کاری یا در جشنی] |
|
|
zu Ende gehen U |
به پایان رسیدن |
|
|
zu Ende gehen U |
به ته کشیدن |
|
|
paarweise gehen U |
جفت کردن [برای کاری یا در جشنی] |
|
|
in Konkurs gehen U |
ورشکست شدن |
|
|
schwimmen gehen U |
برای شنا رفتن |
|
|
verlustig gehen U |
از دست دادن |
|
|
verlustig gehen U |
محروم کردن [از چیزی بعنوان جریمه] |
|
|
baden gehen U |
برای شنا رفتن |
|
|
verlustig gehen U |
بطور جریمه گرفتن |
|
|
ans Telefon gehen U |
[رفتن و] به تلفن جواب دادن |
|
|
außer Landes gehen U |
کشور را ترک کردن |
|
|
sich gehen lassen U |
غفلت کردن از خود |
|
|
vor sich gehen U |
پیشرفت کردن |
|
|
vor sich gehen U |
گسترش دادن |
|
|
etwas verlustig gehen U |
چیزی را بعنوان جریمه از دست دادن |
|
|
etwas verlustig gehen U |
مال کسی را بعنوان جریمه ضبط کردن |
|
|
langsam zu Ende gehen U |
کم کم از بین رفتن |
|
|
langsam zu Ende gehen U |
تدریجا کاهش یافتن |
|
|
ins Ausland gehen U |
به خارج [از کشور] رفتن |
|
|
vor sich gehen U |
آشکارکردن |
|
|
vor sich gehen U |
از آب در آمدن [اصطلاح مجازی] |
|
|
langsam zu Ende gehen U |
نقصان یافتن |
|
|
sich gehen lassen U |
کنترل از دست دادن |
|
|
zur Armee gehen U |
به سربازی رفتن |
|
|
in die Hocke gehen U |
چمباتمه نشستن |
|
|
um den Häuserblock gehen U |
دور بلوک خیابان راه رفتن |
|
|
auf Reisen gehen U |
سفر کردن |
|
|
Lass mich gehen! U |
بگذار که من برم! |
|
|
in die Offensive gehen U |
خود را آماده کردن [برای دعوی یا حمله] |
|
|
in den Spagat gehen U |
پاها را کاملا باز کردن |
|
|
Lass uns gehen! U |
برویم! |
|
|
an die Decke gehen <idiom> U |
آتشی شدن [ازکوره دررفتنن ] |
|
|
zur Schule gehen U |
به مدرسه [ای] رفتن |
|
|
langsam zu Ende gehen U |
پس رفتن |
|
|
langsam zu Ende gehen U |
رفته رفته کوچک شدن |
|
|
vor Anker gehen U |
با لنگر بستن |
|
|
vor sich gehen U |
توسعه دادن |
|
|
in die Schule gehen |
به [آن] مدرسه رفتن |
|
|
zum Heer gehen U |
به سربازی رفتن |
|
|
in die Pizzeria gehen U |
به رستوران بیتزا رفتن |
|
|
ins Gefängnis gehen U |
به زندان افتادن |
|
|
Bräute aufreißen gehen <idiom> U |
رفتن برای دختر بلند کردن [اصطلاح روزمره] |
|
|
in den Arsch gehen <idiom> U |
خراب شدن [اصطلاح روزمره] [اصطلاح رکیک] |
|
|
auf die Straße gehen U |
تظاهرات کردن |
|
|
alleine [zu einer Party] gehen U |
بطور انفرادی [به جشنی] رفتن |
|
|
auf [die] Toilette gehen U |
به توالت رفتن |
|
|
eines Rechtsmittels verlustig gehen U |
درخواست تجدید نظر را از دست دادن [قانون] |
|
|
einmal ums Karree gehen U |
دور بلوک خیابان راه رفتن |
|
|
Wir müssen auch gehen. U |
ما هم باید برویم . |
|
|
Es ist an der Zeit zu gehen. U |
وقته رفتنه. |
|
|
über den Deich gehen U |
کشته شدن [اصطلاح روزمره] |
|
|
über den Deich gehen U |
مردن [اصطلاح روزمره] |
|
|
Jemandem um den Bart gehen <idiom> U |
برای کسی چاپلوسی کردن |
|
|
über die Bühne gehen U |
رخ دادن |
|
|
auf Nummer sicher gehen U |
با احتیاط عمل کردن [اصطلاح روزمره] |
|
|
ans [an das] Fenster gehen U |
به [سوی] پنجره رفتن |
|
|
über die Bühne gehen U |
اتفاق افتادن |
|
|
Ich muss leider gehen. U |
متاسفانه من باید عازم بشوم. |
|
|
Er kann es sehen. U |
میتواند او را [خنثی] ببیند. |
|
|
mit den Hühnern zu Bett gehen U |
خیلی زود به رخت خواب رفتن |
|
|
Jemandem auf den Geist gehen U |
کسی را عصبانی کردن |
|
|
auf Volltour gehen [laufen] [fahren] U |
با بزرگترین وبالاترین حد کار کردن [مثال تولید کارخانه ای ] |
|
|
Gehen Sie heute abend aus? U |
امشب میروید بیرون [برای گردش] ؟ |
|
|
an den Geschäften entlang bummeln [gehen] U |
برای خرید در فروشگاه ها گردش کردن |
|
|
Wo kann ich parken? U |
کجا می توانم پارک کنم؟ |
|
|
Er kann uns sehen. U |
میتواند ما را ببیند. |
|
|
Man kann es sagen. U |
با اطمینان می شود گفت. |
|
|
Er kann Sie sehen. U |
میتواند شما را [خطاب رسمی] ببیند. |
|
|
Er kann sie sehen. U |
میتواند آنها را ببیند. |
|
|
Er kann euch sehen. U |
میتواند شماها را ببیند. |
|
|
Er kann sie sehen. U |
میتواند او را [زن] ببیند. |
|
|
Er kann dich sehen. U |
میتواند تو را ببیند. |
|
|
Er kann mich sehen. U |
میتواند من را ببیند. |
|
|
Er kann ihn sehen. U |
میتواند او را [مرد] ببیند. |
|
|
ein bisschen frische Luft schnappen gehen U |
بیرون رفتن برای هوای تازه [چونکه داخل هوا خفه یا سنگین است] |
|
|
Was ist denn das für ein seltsames Ding, das du da in der Garage hast? U |
آن دستگاه عجیب و غریب که تو در گاراژ داری چیست؟ |
|
|
Kann ich dir helfen? U |
میتونم کمکت کنم؟ |
|
|
Kann ich dir helfen? U |
کمک میخوای؟ |
|
|
Wo kann ich Krawatten finden? U |
کراوات کجا می فروشند؟ |
|
|
Ich kann es allein tun. U |
من این را خودم می توانم انجام دهم. |
|
|
Kann ich jetzt bezahlen? U |
می توانم من الآن بپردازم؟ |
|
|
Kann ich Ihnen helfen? U |
می توانم به شما کمک کنم؟ |
|
|
Ich kann nichts dafür. <idiom> U |
کاری از دست من برنمی آد |
|
|
Kann ich später auschecken? U |
می توانم بعدا تصفیه حساب بکنم؟ |
|
|
Kann er die Uhr ablesen? U |
آیا او بلد است زمان را از ساعت [دیواری] بخواند؟ |
|
|
Ich kann nichts dafür. <idiom> U |
من نمیتونم کمکی کنم. |
|
|
Wo kann ich Stiefel kaufen? U |
کجا میتوانم چکمه بخرم؟ |
|
|
Wir gehen von einer Gehaltserhöhung im Herbst aus. U |
ما انتظارافزایش دستمزد را در پاییزداریم . |
|
|
Ich habe sie davon abgebracht, zu Polizei zu gehen. U |
من او [زن] را منصرف کردم به [اداره] پلیس برود. |
|
|
Ich kann es von hier sehen. U |
از اینجا میبینمش. |
|
|
Wo kann ich eine Fahrkarte kaufen? U |
کجا متوانم یک بلیط بخرم؟ |
|
|
Ich kann damit nichts anfangen. U |
من این را اصلا نمی فهمم [درک نمی کنم] . |
|
|
Kann ich an Bord Fahrkarten kaufen? U |
می توانم وقتی که سوار شدم بلیط [اتوبوس یا قطار] بخرم؟ |
|
|
Kann ich deine Telefonnummer haben? |
شماره تلفن تو میدی؟ |
|
|
Er kann dieser Argumentation nichts abgewinnen. U |
این چون و چرا [استدلال] برای او [مرد] بی معنی است. |
|
|
Ich kann damit nichts anfangen. U |
من نمی دونم باهاش چه کار باید بکنم. |
|
|
Ich kann wirklich nichts dafür. <idiom> U |
واقعا کاری از دست من برنمی آد. |
|
|
Man kann mit Sicherheit sagen, ... U |
با اطمینان می شود گفت. ... |
|
|
Nichts kann mich davon abhalten. U |
هیچی نمیتونه جلوی منو بگیره. |
|
|
Ich kann wirklich nichts dafür. <idiom> U |
من واقعا نمیتونم کمکی بکنم. |
|
|
Das kann ich dir sagen! U |
در این مورد تو می توانی مطمئن باشی! |
|
|
Nur so kann gewährleistet werden, dass ... U |
تنها راه برای تضمین این است که ... |
|
|
Kann ich Sie darauf festnageln? U |
شما را به این متعهد بکنم؟ |
|
|
Nichts kann mich daran hindern. U |
هیچی نمیتونه جلوی منو بگیره. |
|
|
Das kann man wohl sagen. U |
من کاملا با چیزی که گفتی موافقم. [اصطلاح] |
|
|
Was gehört nicht in die Reihe? [Was passt nicht in die Reihe?] <idiom> U |
کدام نسبت به همه در گروه نامشابه است؟ |
|
|
Ich kann gut verstehen, was du gerade durchmachst. U |
من خوب درک می کنم که تو الآن چه [چیزهایی را] تحمل می کنی. |
|
|
Er kann keiner Fliege etwas zuleide tun. U |
آزارش به مورچه هم نمیرسد. |
|
|
Ich kann mich an gar nichts erinnern. U |
من نمیتونم چیزی رو به یاد بیارم. |
|
|
Kann ich es in einer anderen Stadt abgeben? U |
می توانم این را در شهر دیگری پس بدهم؟ |
|
|
Kann ich stattdessen die Rechnung unterschreiben? U |
می توانم بجایش صورت حساب را امضا کنم؟ |
|
|
Man kann da keine allgemeingültigen Regeln aufstellen. U |
قوانینی که شسته وروفته باشند برای این نمیتوان نصب کرد. |
|